Aunque a lo mejor algunos habéis oído hablar de la Haka, la danza tradicional guerrera que emplean, por ejemplo, los All Blacks antes de los partidos de rugby, nuestro tema tiene una letra con un significado completamente distinto:
Tahi rua toru wha 1, 2, 3, 4
Tutira mai nga iwi Estamos de pie en filas
Tatou tatou e (bis) Todos nosotros (bis)
Whaia te maramatanga Busca el conocimiento
Me te aroha e nga iwi y la fraternidad entre todas las personas
Kia ka tapatahi Pensamos como uno solo
Kia kotahi ra Actuamos como uno solo
Tatou tatou e Todos nosotros
Tatou taou e Todos nosotros
Hi aue hei Hi aue hei!
La traducción es un poco libre, pero creo que se entiende bien la idea de estar juntos, permanecer unidos, algo que, para mí, tiene mucho que ver con los valores que pretendemos enseñar en el coro. Al fin y al cabo somos muchos niños que nos juntamos para cantar con una sola voz.
Hablando de cantar, he encontrado un vídeo que es todo un lujo, porque tendréis a dos profes particulares maoríes para enseñaros a pronunciar bien la letra. Mirad, mirad:
Y éste es el resultado de nuestra grabación. Yo creo que la pronunciación no está nada mal para vivir en las antípodas, ¿no creéis? Además, contamos con la colaboración de Malena Fernández, del Aula Coral del colegio Santa María del Naranco con la flauta travesera. ¡Muchas gracias, Malena, estás hecha una artista!
click aquí para descargar el vídeo